English
StoryHeader
 

Seattle  (usa)

Maia Costa

Geschäftsführerin

Fachgebiete

Qualitätskontrolle
Pharmazeutische Texte
Übersetzerauswahl und -ausbildung

Kontaktieren Sie Maia:


Maia studierte Internationale Beziehungen am Macalester College in St. Paul, Minnesota (USA). Danach lebte und studierte sie sechs Jahre lang in Köln, wo sie an der Fachhochschule Köln ihr Studium als Diplom-Übersetzerin im Fachbereich Recht abschloss. Nach ihrer Rückkehr in die Vereinigten Staaten begann Maia bei GLS zunächst als Übersetzerin und Lektorin zu arbeiten und übernahm das Unternehmen fünf Jahre später. Maia ist aktives Mitglied des US-amerikanischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes, American Translators Association (ATA), und seit 2000 ATA-zertifizierte Übersetzerin. Außerdem ist sie als Prüferin bei ATA-Zertifizierungen für die Sprachrichtung Deutsch > Englisch tätig.

Geoff Cox

Senior Editor

Fachgebiete

Projektmanagement
Korrektur und Lektorat

Kontaktieren Sie Geoff:


Geoff ist bei GLS für Projektmanagement, Lektorat sowie Web- und IT-Belange zuständig. Sein Bachelorstudium für Deutsche Sprache und Literatur absolvierte er an der University of California, Santa Cruz, sein Master- und Doktoratsstudium an der LMU München und University of Washington. Er unterrichtete Literatur-, Film- und Kulturwissenschaft an der University of Washington, der Westfälischen Wilhelms-Universität in Münster, der Seattle Pacific University und der Seattle Opera sowie Übersetzungskurse am Translation and Interpretation Institute des Bellevue College.

Mandy Olson-Tabor

Übersetzerin

Fachgebiete

Allgemeine Texte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Mandy:


Mandy begann 2008 ihre Karriere als freiberufliche Übersetzerin, seit 2010 arbeitet sie bei GLS, und ist seit 2014 ATA-zertifizierte Übersetzerin. Davor absolvierte sie einen Zertifikatsprogramm für Übersetzen (Deutsch > Englisch) am Translation and Interpretation Institute am Bellevue College. Ursprünglich aus Wyoming, zog es Mandy für ihr Studium an der Pacific Lutheran University an die Westküste. Dort absolvierte sie ihr Bachelorstudium in Germanistik, Anthropologie sowie Verlagswesen und Buchdruck. Ihr drittes Studienjahr verbrachte sie in Freiburg, außerdem unterrichtete sie nach ihrem Collegeabschluss im Rahmen des Fulbright-Programms zwei Jahre lang Englisch in Salzburg.

Noelle Knapp-Lucero

Übersetzerin

Fachgebiete

IT-Texte
Unternehmenskommunikation

Kontaktieren Sie Noelle:


Noelle kommt aus Seattle und verfügt über fast 20 Jahre Übersetzungserfahrung in der Sprachrichtung Deutsch > Englisch. Ihr Bachelorstudium der Germanistik schloss sie am Lewis and Clark College in Portland, Oregon (USA), ab und verbrachte ein Studienjahr in München. Nach dem Bachelor kehrte sie nach München zurück, um dort zu arbeiten und ihr Studium fortzusetzen. Das Masterstudium für Übersetzer (Deutsch > Englisch) absolvierte Noelle am MIIS (Middlebury Institute of International Studies at Monterey) in Kalifornien (USA). Außerdem arbeitete Noelle längere Zeit in Mainz und Darmstadt als Übersetzerin.

Karolin Neubert

Terminologin

Fachgebiete

Terminologie
EN>DE Übersetzerin und Korrekturleserin

Kontaktieren Sie Karolin:


Nachdem Karolin ihr Bachelorstudium in Internationaler Fachkommunikation an der Hochschule Magdeburg-Stendal abgeschlossen hatte, absolvierte sie über einen Zeitraum von 2 Jahren insgesamt zwei Praktika (zuerst 6 und dann 12 Monate) bei German Language Services (GLS). Karolin wurde in Teilzeit als Terminologin im Kölner Büro der GLS GmbH angestellt, während sie ihren Master of Arts in Terminologie- und Sprachtechnologie an der TH Köln studierte. Karolin schloss ihr Masterstudium erfolgreich ab und erhielt im Anschluss die Vollzeitstelle als Terminologin bei GLS GmbH. Zu ihren Aufgabenbereichen gehören neben Terminologiearbeit, auch das Korrekturlesen von Übersetzungsprojekten ins Deutsche sowie das zugehörige Projektmanagement.

Seth Timpke

Übersetzer

Kontaktieren Sie Seth:


Seth kommt ursprünglich aus Tacoma und schloss 2014 sein Bachelorstudium der Germanistik und internationalen Studien an der University of Puget Sound ab. Im Rahmen seines Studiums verbrachte er ein integriertes Auslandsjahr in Berlin und absolvierte dabei ein Praktikum am Institute for Cultural Diplomacy. Nach seinem Studium arbeitete Seth als Tutor an einem internationalen Internat in Salzburg. Bevor Seth 2018 dem GLS-Team beitrat, erwarb er seinen Masterabschluss in Übersetzungswissenschaften und Lokalisierungsmanagement am Middlebury Institute of International Studies at Monterey, Kalifornien (USA).

Tonja Adams

Übersetzer

Fachgebiet

IT-Texte

Kontaktieren Sie Tonja:


Tonja studierte an der McIntire School of Commerce in Virginia (USA), wo sie ihr Bachelorstudium in Management Information Systems absolvierte. Ihre 28-jährige Berufserfahrung im Bereich Informationstechnologie richtete sich auf die Entwicklung, Programmierung und Unterstützung von Datenbanken und Datenintegrationssystemen. 2007 erlangte Tonja ihren Bachelorabschluss in Germanistik mit Auszeichnung an der Portland State University in Oregon (USA). Das Studium umfasste ein integriertes Auslandssemester an der Eberhard-Karls Üniversität in Tübingen sowie die Teilnahme an der Deutschen Sommerschule am Pazifik in Portland, Oregon (USA). Nachdem sie Anfang 2018 ein Praktikum bei einer Übersetzungsfirma in Freiburg absolvierte, schloss sich Tonja Ende 2018 dem Team von German Language Services an. Momentan arbeitet sie außerdem auf ein Übersetzungszertifikat für die Sprachrichtung Deutsch > Englisch hin.

Elena Wiese

Übersetzerin

Kontaktieren Sie Elena:


Elena kommt aus der Nähe von Frankfurt am Main und ist zweisprachig aufgewachsen (Deutsch und Italienisch). Nach zwei Praktika bei GLS in Köln und Seattle ist sie seit 2019 fest am Standort Seattle angestellt. 2016 beendete sie erfolgreich ihr Studium an der Universität Leipzig mit einem Bachelor of Arts in Translation. Während ihres BA-Studiums arbeitete sie im Rahmen eines integrierten Auslandsjahres als DaF-Lehrassistentin an der Universidad de Salamanca in Spanien. Außerdem verbrachte sie je ein Auslandssemester in Italien und Argentinien. Elena schreibt derzeit ihre MA-Dissertation im Bereich Übersetzungswissenschaften an der University of Portsmouth. Außerdem ist sie qualifizierte Dolmetscherin für das Gesundheitswesen und arbeitet als DaF-Lehrerin an einer lokalen Universität.

Courtney Searls-Ridge

GLS-Gründerin

Fachgebiete

Marketing, Personalwesen
Strategieentwicklung
Projektmanagement

Kontaktieren Sie Courtney:


Courtney gründete German Language Services im Jahr 1979. Heute ist sie als Beraterin der GLS-Geschäftsführung tätig. Sie ist Mitglied auf Lebenszeit des US-amerikanischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes American Translators Association und war lange im Aufsichtsrat und Vorstand des Verbandes tätig. Sie leitete unter anderem das Honors and Awards Committee, das Preise für herausragende übersetzerische Leistungen vergibt, sowie das ATA-Mentorenprogramm. Courtney ist auch Mitbegründerin des Translation and Interpretation Institute am Bellevue College, wo sie bis heute als Dozentin für Ethikkurse für Übersetzer und Dolmetscher tätig ist. Außerdem entwickelt sie Online-Kurse für Firmen, die mit Übersetzungs- und Dolmetschagenturen zusammenarbeiten sowie für angehende Übersetzer und Dolmetscher.

 

Köln  (deutschland)

Richard Patrick

Managing Director, Europe

Fachgebiete

Rechtstexte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Richard:


Richard stammt aus dem Norden Englands und studierte Deutsch, Französisch und Schwedisch an der University of Sheffield mit Auslandssemestern in Deutschland, Frankreich sowie im schwedischsprachigen Teil Finnlands. Nach Abschluss eines MA in Übersetzen und Dolmetschen an der University of Bradford und einem sechsmonatigen Praktikum beim Europäischen Parlament in Luxemburg begann er 1995 seine erste Stelle als fest angestellter Übersetzer bei einem Übersetzungsbüro in Köln. Seitdem lebt und arbeitet er in Deutschland und hat seit 2005 die doppelte Staatsbürgerschaft. Mit vielen Jahren Erfahrung als fest angestellter Übersetzer und Projektmanager im Bereich Pharma (Boehringer Ingelheim) und Recht (Linklaters, Noerr) arbeitet Richard im Kölner Büro der German Language Services GmbH. Er ist außerdem Mitglied des britischen Chartered Institute of Linguists.

Melanie Williams

Übersetzerin

Fachgebiete

Allgemeine Texte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Melanie:


Melanie, gebürtig aus New York City, wuchs in Chicago auf und besuchte die University of Illinois at Chicago. Sie verfügt über 15 Jahre Berufserfahrung als Übersetzerin für die Sprachen Deutsch und Englisch und erhielt ihr Berufszertifikat als Übersetzerin in der Sprachrichtung Deutsch-Englisch am Translation and Interpretation Institute am Bellevue College. Sie lebte und arbeitete mehrere Jahre in der Schweiz, unter anderem im Rahmen eines Praktikums im internen Sprachendienst der Schweizer Bundesbahn in Bern. Des Weiteren lebte sie in Irland und der Türkei. Melanie nahm ihre Arbeit bei GLS in 2002 auf und verlagerte 2009 ihren Wohnsitz dauerhaft nach Köln in Deutschland. Bevor sie 2013 wieder zu GLS zurück wechselte, arbeitete sie zweieinhalb Jahre lang als Vollzeit-Übersetzerin im internen Sprachendienst von Deutsche Post DHL in Bonn. Zur Zeit arbeitet sie im GLS-Büro in Köln.

Victoria McGee

Projektmanagerin / Lektorin / Übersetzerin

Kontaktieren Sie Victoria:


Victoria hat sowohl die spanische als auch die amerikanische Staatsbürgerschaft und ist in North Carolina zweisprachig aufgewachsen. Nach dem erfolgreichen Abschluss ihres Bachelorstudiums in Spanisch mit den Schwerpunkten Übersetzung und Lokalisierung von der Wake Forest University im Jahr 2005 arbeitete sie parallel als freiberufliche Übersetzerin für eine lokale PR-Firma sowie als angestellte Übersetzerin in einer lokalen Kanzlei. 2010 schloss sie ein Masterstudium in Linguistik an der University of North Carolina at Chapel Hill ab, wo sie zudem nebenbei Spanisch und Linguistik unterrichtete. Im Jahr 2013 zog Victoria dann nach Deutschland und gab deutschen Fachleuten aus der Automobil-, Chemie- und Baubranche Englischunterricht. Derzeit befindet sie sich in der Endphase eines weiteren Masterstudiums mit dem Schwerpunkt „Englisch als Lingua Franca“ von der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, wo sie auch ihre Deutschkenntnisse verfeinerte. Victoria ist seit September 2018 ein Teammitglied von GLS und arbeitet in unserem Kölner Büro.

Jessica Rees

Projektmanagerin / Lektorin / Übersetzerin

Kontaktieren Sie Jessica:


Jessica kommt aus Mittelwales und studierte Übersetzen und Dolmetschen für die Sprachen Deutsch und Französisch an der Swansea University, Wales. In ihrem dritten Studienjahr verbrachte sie jeweils ein Semester an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz und an der Université Saint-Louis in Brüssel, Belgien. Nach dem erfolgreichen Abschluss ihres Bachelorstudiums im Jahr 2018 wurde Jessica Projektmanagerin, Übersetzerin und Lektorin in unserem Kölner Büro.

Jana Kuhmann

Übersetzerin / Lektorin / Projektmanagerin

Kontaktieren Sie Jana:


Jana kommt aus Wuppertal und begann 2010 ihr Übersetzungsstudium an der TH Köln. Während des Bachelors absolvierte sie ein Auslandssemester an der Swansea University in Wales und verbrachte wiederholt auch einige Monate in Salamanca, Spanien. 2015 nahm sie an der TH Köln das Masterstudium Fachübersetzen mit den Schwerpunkten Technik und Recht auf und arbeitete während des Studiums ein Jahr lang in der Übersetzungsabteilung von Bayer in Leverkusen. Im Juli 2018 wurde Jana zunächst in Teilzeit Teammitglied bei GLS in Köln, wo sie nun seit Januar 2019 Vollzeit arbeitet.